|
|
Learn Hebrew Online Hebrew Forums Learn Hebrew Forum |
|
|
Learn Hebrew Forum |
|
 |
Shalom and welcome to HebrewOnline.com forum!
Meira Stern-Glick who manages the forum has many years of experience in teaching Hebrew as a second language in Ulpanim and at the university in Jerusalem which is recognized as one of the world’s premier academic institutions for Hebrew language studies.
Our forum is intended for you to post questions and thoughts concerning the Hebrew language. Your comments also help us to better understand what interests you best, enabling us to offer new services and make the online learning experience that much more enjoyable and productive.
|
| Stern-Glick Meira - Forum's Manager |
|   |
Message |
Date |
 |
Can someone translate this for me? All I've been able to figure out in the last two days is the last word, which i think means quiet or silent.
shelvat haolum sztreha leshuna cmo yeladeem sheyeshuneem beshekit....
Add response Send message by mail print message
|
18/11/08 00:16:52 |
 |
The verse is: "This is the covenant I will make with the house of Israel after that time," declares the LORD. "I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people."
But I am trying to narrow the verse down to just the second quote ("I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people") but because of my non-existent knowledge of Hebrew I cannot make heads or tales of the translations I've found in order to narrow the Hebrew down to just that part of the verse.
If anyone could give me a proper translation of just that portion of the verse I would be very appreciative.
Add response Send message by mail print message
|
08/11/08 22:53:42 |
|
Josh Mohler, !שלום (Shalom)
Here follows a translation:
נתתי: I have given / allowed' את- ët-; accusative indicator תורתי To•râ•ti′: My Tor•âh′ בקרבם bә-qirb•âm′; in the inside of them, in their innards' ועל- wә-al′; and upon; לבם lib•âm; the heart of them, their heart אכתבנה I will write her/it (i.e. the fem. noun, Tor•âh)
This is a translation of one of the two sentences you wanted help with.
Source: www.netzarim.co.il ; History Museum (left panel); 135 C.E. (top menu); link: Displacement….
As an advice: If you want to study the Jewish Scriptures you need to fully rely on the Hebrew text; not on translators. I recommend you to use: Etymological dictionary of Biblical Hebrew (author: Matityahu Clark).
Hope this helps! From Anders
Add response Send message by mail print message
|
09/11/08 10:24:17 |
|
Thank you Anders, that was very helpful. Although you brought up a good point. Instead of relying on any translation I decided to go back to the original Hebrew. However, I cannot make out, within the verse, where the portion I want is.
I've included the translation I found, and was wondering if anyone could point out where the phrases "I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts" and "and I will be their God, and they shall be My people." both begin.
Also, I was curious what the symbol ":" means in Hebrew, as I have seen it at both the end and beginning of verses.
כי זאת הברית אשר אכרת את בית ישראל אחרי הימים ההם נאם יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה והייתי להם לאלהים והמה יהיו לי לעם׃
Thank you again, very much, Joshua
Add response Send message by mail print message
|
10/11/08 03:16:48 |
 |
Greetings in the name of Yahushua!
I am a new member and have enjoyed reading the articles, resources, and posts on the site! I am a husband and father of four in Augusta, Georgia, USA. I have become extremely zealous and passionate about Yahushua and the Scriptures, especially over the last 12 years as our family has spent a lot of time in Yah's furnace of affliction to refine, try, and test us! Our family's suffering and afflictions have been the catalysts that Yahuah has used to humble and break our wills and our agendas! Now our only agenda is Yahuah's agenda! Once that occurred the door of discovery has opened beyond our wildest dreams!
I have studied YashaYahu (Isaiah) 53 as it relates to the life of Yahushua and would like to ! I would like to humbly offer some insights into what I consider the most solemn and set apart truths about Yahushua's sojourn on earth that I or anyone else will ever write or will ever speak of! Here is the question about Yahushua’s ministry that we all should ask ourselves! Why, if one considers all the never before seen miracles that Yahushua performed by the thousands across the whole Land to multitudes of the poor and needy, why was it so hard for them to come to the obvious conclusion that Yahushua was indeed their long awaited Messiah! Why was it so hard, why, why, why? The answer to all these questions can be found in YashaYahu’s strange report #53! The answer was not so obvious to them way back then and still not so obvious to many today! Those people were faced with a huge dilemma way back then and they reacted to that dilemma the same way that many people will react today, when they read the information below! Some will receive it and follow it up with their own thorough investigation coupled with sincere prayer, but many will not be willing to even consider it or pull the strings! In YashaYahu 53:4 and 53:8 the use of the transliterated Hebrew words, choliy, makob, nagua or naga, naka, anah, and nega have been glossed over and misunderstood for at least 1700 years! YashaYahu was instructed to write this immensely important and solemn report so that all Yahuah's children would recognize, understand, and embrace the "Real Yahushua"! Much of what YashaYahu was trying to convey about Yahushua has been misunderstood and continues to be rationalized away by scholars, preachers, Torah teachers, and the masses, who depend solely on their teachings alone. The truth about the words that YashaYahu wrote about our Messiah in YashaYahu 53 paints a most solemn and heart-breaking portrait, very heart-breaking and very qodesh indeed! The message that YashaYahu wrote makes my love for Yahushua go off-the-charts! I am not fully able to grasp or put into words the kind of love that Yahuah and Son, Yahushua have for the people they call Yisra'el! YashaYahu said that Yahushua would be despised and rejected by men. Why would Yahushua be despised so much considering Yahushua healed tens of thousands directly or indirectly through His Talmidim? Yahushua raised the dead; healed the blind from birth, and healed those suffering TZARA'AT, the Living Death (known in error as Leprosy today)! Why was Yahushua so despised and loathed by so many? Why did YashaYahu say that people would hide their faces from our beloved MessiYah and regard Him as cursed? Why did YashaYahu say that Yahushua would experience our sicknesses, diseases (#2483), and our mental and physical pains (makob) by first hand experience? Remember that Yahuah refers to Yisrael (including us) without the covering of Yahushua in YashaYahu Chapter 1 as Sick, Plagued (naga) with putrefying, and decaying sores from head to toe! Ever since Adam and Hawwah touched (naga or nagua #5060) the fruit from the Mixed Tree, The Tree of the Knowledge of Good and Evil, mankind has been sick and dying from the Inside Out with Tzara'at, the Living Death, death mixed with life! Spiritually Adam and Hawwah were dying inside out, while they lived a
Link: http://thetearsinabottle.com Add response Send message by mail print message
|
07/11/08 16:20:04 |
|
Bragg Williams, Hello! You do write about the Christian J*esus, even if you use another name for him.
le-havdil, If you want to know how to follow the historical Jesus you should study what Historical Scholars in leading universities says. The Creator of this universe is intelligent and facts and historical evidence in this universe cannot possibly contradict Him.
There is only one way to follow the historical Jesus. The name of the historical Jesus is Ribi Yehoshua.
A quote from the Scholar James H. Charlesworth – The historical Jesus: “[Ribi Yehoshuas] devout Jewishness. [Ribi Yehoshua] was a very devout Jew. [p.48] (..) [Ribi Yehoshuas] devotion to Torah and Judaism is evident also in his actions. During his last week alive, [Ribi Yehoshua] was in Jerusalem. Why? Ha had ascended to the Holy City to celebrate Passover, as required by Torah. During this week, [Ribi Yehoshua] taught in the Temple and, quoting the revered prophet Isaiah, called the Temple “a house of prayer” (..) Thus, [Ribi Yehoshua] should not be imagined as the first Christian. He was a very devout Jew who observed Torah (the Law [Instruction is the correct translation] recorded in the Bible). Perhaps, as previously mentioned, he was so devout that he wore the religious garment of a conservative Jew, the sitsit [ציצית ; tzitzit], which pours outside the outer garment with fringes (..) “ The commentars in brackets are mine.
Quote from: James H. Charlesworth is George L. Collord Professor of New Testament Language and Literature and Editor and Director of the Princeton Theological Seminary Dead Sea Scrolls project.
The only way to follow Ribi Yehoshua is by practising Torah non-selectively!
For in-depth information about the historical Pharisee Jew and Ribi unequaled anywhere, take the on-line course from the first follower of historical Ribi Yehoshua to be accepted in the same Pharisee (Orthodox) Jewish community as historical Ribi Yehoshua since 135 C.E., and foremost authority on historical Ribi Yehoshua and his original Netzarim Jewish followers, Paqid Yirmeyahu (www.netzarim.co.il) --a former Baptist preacher who has translated the NT from all of the earliest extant source mss. up through the 4th century C.E.
Finding the historical Jew, who was a Pharisee Ribi and following him brings you into Torah, which gives you a rich and meaningful life here on earth and great rewards in life after death (“heaven”)!
From Anders Branderud
Link: http://www.netzarim.co.il Add response Send message by mail print message
|
08/11/08 15:27:02 |
|
The name of the historical J*esus is not le-havdil (to differentiate) Ribi Yehoshua.
The historical J*esus is an oxymoron. There was a historical Pharisaic first century leader named le-havdil (to differentiate) Ribi Yehoshua. This is not the same person as the Christian J*esus.
From Anders Branderud
Link: http://www.netzarim.co.il Add response Send message by mail print message
|
16/11/08 21:21:56 |
 |
I know how to conjugate verbs in present, future & past tense. But I don't know how to do the other tenses. For example, how would you say: I should have bought that book or I will have bought that book.
Thanks. Barbara
Add response Send message by mail print message
|
29/10/08 20:52:30 |
|
Shalom Barbara, Here is the translation of the sentences. Since composed tenses do not exist in Hebrew, we usually use the three regular tenses: Past, Present and Future. (and in some cases we use other ways to express the composed tenses).
I should have bought that book. הייתי צריך/ה לקנות את הספר ההוא.
I will have bought that book. אקנה את הספר ההוא.
For more examples and more information please look at: http://www.safa-ivrit.org/style/tenses.php
Behatslakha! (=Good Luck!) Meira.
Link: http://www.safa-ivrit.org/style/tenses.php Add response Send message by mail print message
|
03/11/08 19:33:16 |
 |
Hi - I am 24 years old tour leader from poland and i am looking for someone who can teach me hebrew in profesional way. I stay in tyberias 3 days each week. I am looking for someone keen to give me individual lessons for good rate. Already i know alef bet and some basics of yivrit
Add response Send message by mail print message
|
26/10/08 18:15:41 |
|
|
call me
-
Staszkiewicz Krzysztof (Kris) |
yeah, and if you know someone, who can teach me, or someone who knows someone who can teach me, phone me or e mail me: smthlikekristof@gmail.com +972 542 629 545
Add response Send message by mail print message
|
26/10/08 18:18:10 |
 |
If I have no background in Hebrew and would like to learn Hebrew in order to better study the Bible in it's original text, should I first take the beginner class A or skip right to beginner Bible class? 10-11-2008
Toda, Much thanks.
Add response Send message by mail print message
|
12/10/08 04:51:39 |
 |
Hi, I'm after the translation of "above rubies" I've got a transliteration as "rachok mip'ninim", but I think that's more like "beyond perals". I want a direct translation (that makes sense still) of "above (more than/higher than/worth more than) rubies"
Thanks!
Add response Send message by mail print message
|
11/10/08 06:11:15 |
|
Shalom Mel, "above rubies" can be translated into Hebrew as follows: יקר/ה יותר מאבני האודם It is pronounced: YAKAR/YEKARA YOTER ME'AVNEY HA'ODEM Behatslakha! (=Good Luck!) Meira.
Add response Send message by mail print message
|
03/11/08 20:03:54 |
|
Shalom meira thanks for the translation of the names could you translate (May god protect) into hebrew as im getting it as a tattoo with the names you did to protect my family thankyou michael.
Add response Send message by mail print message
|
17/11/08 15:09:27 |
 |
hello my name is sara
at first, my english is veeeeryy bad,i'm sorry:)
i have a question, how do it say to jesus and god in the hebrew language?
and how it is in the hebrew writing(jesus in the hebrew language, and "god" in the hebrew language)
thanks for your answer.my e-mail: dolcelady@msn.com
Add response Send message by mail print message
|
06/10/08 11:44:32 |
 |
Hi you had translated this beofre buti lost it some time ago, could you please translate my sons full name into Hebrew please. His name is:
Bailey Anthony Singline
Can this please be in script hebrew and normal with voules?
Thank you so so so much, Adrian
Add response Send message by mail print message
|
29/09/08 16:20:05 |
 |
Hi
I would like to know my name Sarah in Hebrew. I have found some translations, two of which are:
שָׂרָה עברית
Can you tell me if these are correct and what they mean? I would like to get my name engraved.
Thanks
Add response Send message by mail print message
|
25/09/08 23:40:51 |
 |
I know this is a Hebrew forum but I was wondering if anyone hear speaks Aramaic? I'm looking for the words "Forgiven", "Unashamed", and "Saved by Grace" for a tattoo I'm getting soon. Thanks so much!
riley
rileywhite5@yahoo.com
Add response Send message by mail print message
|
25/09/08 21:44:16 |
 |
hi someone recommended this website to me because i would like to get my mothers name tattoed in hebrew as she is jewish. but i dont know how to translate it my self i know little hebrew. her name is alice. i would really appreciate it if you did reply. many thanks alice elizabeth
Add response Send message by mail print message
|
14/09/08 17:59:48 |
 |
Please can someone help me. I am trying to translate the following into Hebrew:
Don't Let Your Dreams Be Dreams
Is there anyone that would be able to do this for me as I have no idea how to do it. Thank you so much, I really appreciate it.
Jonnie
Add response Send message by mail print message
|
07/09/08 19:52:26 |
|
Shalom Jonnie, "Don't Let Your Dreams Be Dreams" in Hebrew is: For singular– אל תיתן לחלומותיך להישאר חלומות Pronounced: AL TITEN LAKHALOMOTEKHA LEHISHA'ER KHALOMOT For plural– אל תיתנו לחלומותיכם להישאר חלומות Pronounced: AL TITNU LAKHALOMOTEKHEM LEHISHA'ER KHALOMOT
Behatslakha! (=Good Luck!) Meira.
Add response Send message by mail print message
|
11/09/08 08:56:44 |
 |
Hi, this might be a very strange post.
But, i assure you that we received a very mysterious mail. My friend and i received a express mail with bubble protection envelope. We were very curious about the content. And when we opened it we discover a ziploc bag containing a letter plus a scott's towels protecting a dirty panties. This envoys wasn't addresses to us.
We do not known hebrew language and we are seeking for a fast translation. Please help us to understand the letter. So we can investigate more...
see in attachments.
Link: http:// Add response Send message by mail print message
|
05/09/08 07:28:20 |
|
Hi, You may have received a translation by now, but if not, I tried to translate this. I had a lot of trouble as there are a bunch of acronyms and some of this is in Aramaic... Maybe someone can fill in the word that I couldn't figure out.
With God's providence, Rabbi Chayakin Shai
The purity break is Friday night (the 28th of the month of Av), found stained Sunday night (in other words, Tuesday ___ clean). Impurity flows from birth.
Telephone number ____. It's possible to leave a message (MESSAGE).
Thank you very much, Altayin Levi
Add response Send message by mail print message
|
29/09/08 00:38:50 |
 |
Hi there! I was hoping to translate the following text from english to hebrew for my wedding...."i vow to love you each day more then the next". Thanks so much!
Add response Send message by mail print message
|
31/08/08 04:42:54 |
 |
Hi Im currently creating a collage for an art project using different languages. Could someone possibly be able to give me the correct hebrew characters for 'Grace' as in 'a favor'?
Thanks so much.
Add response Send message by mail print message
|
26/08/08 00:14:23 |
 |
שלום
I know the following two sentences are correctly written:
יש לו מורה טוב יש להם מורה טוב
But this is the first time I've seen | | |