|
|
|
| |
HebrewOnline welcomes all the new and continuing students that joined us for the January semester, and wish them a great and fulfilling experience.
The registration for the February semester is open!.
Enroll in the February Modern Hebrew course, starting February 2nd. Hone, improve and develop your Hebrew skills.
The Biblical course starts February 22nd We have a limited number of places available, so don't be left out.
|
|
| |
|
| |
Or call us - USA & Canada: 1-888-640-1319, UK: 0845-869-7519, Worldwide: 972-3-7554141
|
|
|
|
Shalom friends,
 |
If Israel's National Poet, Xayim Naxman Bialik
| ( |
 |
) was with us today he would |
have celebrated his 135th birthday. Although he reflected the feelings and the voices of the first Zionist generation, it is astonishing that his poetry is still so relevant to our existence in Israel today. Bialik's work is deeply embedded in the Israeli culture and the current Hebrew literary life.
Bialik's first published song "'El HaTsipor"
| ( |
 |
, To the Bird) expresses his longing to |
Zion and his envy of the bird that comes from the "lands of warmth". He later wrote an epic poem about the Kishinev pogroms called "'Al HaShxita"
|
| ( |
 |
, In the City of Slaughter) describing the slaughter of the Kishinev Jewish |
congregation by the anti-Semitic Russians. He condemned the passivity taken against anti-Semitic violence, and by writing so, influenced the founding of Jewish self-defense groups in Russia.
Bialik wrote love songs and children songs, lyric and epic poetry, stories and legends. He used the Hebrew language in a sophisticated yet simple manner, maximizing its potential to the extreme before the actual revival of the Hebrew language. He renewed the Hebrew language but also wrote in Yiddish (the language of Jews in Eastern Europe). He adored the works of European literary canons such as Heine, Shakespeare, and Cervantes and translated them to Hebrew.
| Bialik earned his "National Poet" ( |
 |
) title because he touched a wide |
spectrum of the new Jewish Zionists: religion and tradition versus secularity, identification versus anguish about his people in Europe and Israel.
Bialik wrote a lot for children but he had no children of his own. One of these songs best
| illustrates Bialik's personality. It is called "nadneda" ( |
 |
) and describes the up and |
down movement of the seesaw, just like Bialik's ambivalent feelings.
In this issue, we'll meet more of Bialik's songs and words.

Heyu Shalom!
Farewell!
Shira Cohen-Regev
The HebrewOnline Team
|
|
 |
 |
 |
 |
| Hebrew Words Renewed/Invented by Bialik |
 |
 |
|
 |
|
|
Transliteration: yevu-yetsu
Translation: import-export
| Bialik Reference: |
 |
|
 |
Transliteration: xursha
Translation: grove, forest
| Bialik Reference: |
 |
|
 |
Transliteration: matslema
Translation: camera
|
 |
|
|
|
|
|
| Seesaw (Nadneda) |
 |
| Translation |
Transliteration |
|
See, saw, see, saw
Up, down, down and up!
What’s up?
What's down? –
Only me,
Me and you,
Two of us balanced
on the scales
In between the earth
and the atmosphere.
|
nad, ned, nad, ned
red, 'ale, 'ale vared!
ma lemala?
ma lemata? –
rak 'ani,
'ani va'ata,
shneynu shkulim
bamoznayim
beyn ha'arets
lashamayim.
|
 |
|
 |
To listen to the song, click here.
You may also click here to read more of Bialik Hebrew songs translated into English.
|
|
|
|
|
Xayim Naxman Bialik and his wife Mania built their house in Tel-Aviv. The city was so honored to have the National Poet there that the mayor, Meir Dizingof, decided to
| name the street ( |
 |
, rexov) after Bialik, when he moved there in 1926. The house was |
built in an eclectic style, combining influences from the East and the West and was surrounded by a beautiful garden.
After his death, the house was donated to the city of Tel-Aviv. Today, you may visit the house that serves as a Hebrew literature research institute as well as a museum. You may see there paintings and sculptures of the National Poet, his personal belongings, manuscripts of his songs, and many letters he received from children throughout the years.
The Mania Bialik house is attached to the Bialik House and is devoted to Hebrew women poets.
|

|
|
 |
 |
 |
 |
| Weekly Hebrew Word Search |
 |
 |
|
 |
|
|
See if you can find all of the words in the puzzle below:

|
|
|
|
|
|
|
Name:
|
Chaim (Chayim)
|
|
Gender:
|
Male
|
|
Time of Appearance:
|
The Middle Ages Till The 19th Century
|
|
Meaning:
|
Life
|
|
|
|
|
|
|
Name:
|
Nahman (Nachman)
|
|
Gender:
|
Male
|
|
Time of Appearance:
|
The Talmud Era
|
|
Meaning:
|
The name "nahman" is derived of the verb
| " |
 |
" (lenachem, |
"comfort", "console")
|
|
|
|
|
|
|
Name:
|
Shira
|
|
Gender:
|
Female
|
|
Time of Appearance:
|
The Modern Era
|
|
Meaning:
|
Poetry, singing
|
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
| HebrewOnline blog - Share your personal story with us! |
 |
 |
|
 |
|
|
Send us your story about traveling to Israel, making Aliya or any other story you wish to share with us.
You are more than welcome to add along a picture or a movie.
Your story will be published in our HebrewOnline blog.
Send to Blog@HebrewOnline.com
|
|
|
 |
 |
 |
 |
| HebrewOnline Newsletter - Readers' Feedback |
 |
 |
|
 |
|
|
"
Hi! Thanks for this mail. Will help me get introduced to the Hebrew language. Best!
"
|
| - John. |
|
"
Thank you so much for never giving up to keep me posted. I certainly hope I can find time to respond and inquire more. I pray for peace in that of conflict and especially for the state of Israel. My heart, my thoughts are glued to that place. shalom.
|
| - EDWIN SIWALE |
|
"
I am sorry to hear what is going on in Israel. Israel is my home. I pray to God that Israel will win and root out the Hamas completely and that our young boys will come home safely to their parents and loved ones. God bless and keep Israel safe.
"
|
| - Moselle |
|
|
Allow me to say a big "THANK YOU" and heartiest "SHALOM" to you for being so faithful and kind in sending me regularly your "Hebrew Online Newsletter". Please know that it is much, much appreciated. Words do not and cannot express the depth of gratitude I should like to express to you all on the Newsletter team. Please accept the grateful feelings that they carry: Thanks infinitely! Keep up your wonderful work.
|
| - Carmel |
|
|
Dear friends, in this time of the year, I wish you a very happy new year 2009 !
|
| - Roberto |
|
|
Hi, your new letter has been of tremendous help to me, every time I read your news letter I realized that it allows me to want to know more about your language. I want you to keep sending up dates of your news letter. So after my studies I can start this lesson thanks again.
|
|
|
Shalom Hebrew Online Thanks for your email. I hope to visit Israel this year and look forward tto learning more Hebrew there. Thanks again.
|
| - matt edouard jones |
|
| Tell us about your HebrewOnline experience. We wil be happy to post your feedback here. |
|
|
 |
 |
 |
 |
| HebrewOnline Students' Feedback |
 |
 |
|
 |
|
|
"
I thank you for the message you sent, i promise I'm not going to be left out as far as I'm enjoying your program.
"
|
| - Yunana Adamu, Jimeta yola Adamawa state Nigeria |
|
"
shalon, I am really enjoying the lesson given and I hope to graduate one day. I appreciate what you doing much.
"
|
| - Benjamin Boakye |
|
| Tell us about your HebrewOnline experience. We wil be happy to post your feedback here. |
|
|
|
|
Contact us
Feedback
Sign up for a trial lesson
or call us:
- USA & Canada: 1-888-640-1319
- United Kingdom: 0845-869-7519
- Worldwide: +972-3-7554141
Send this newsletter to a friend
|
|
 |
 |
 |
 |
| Hebrew letters and Transcription |
 |
 |
|
 |
|
|
Transliteration rules used on the newsletters
|
|
|
|
|
|